닫기

글로벌이코노믹

[카드뉴스, 쉬운우리말] WHO가 세계보건기구?... 어려운 국제기구의 영어약자

공유
1

[카드뉴스, 쉬운우리말] WHO가 세계보건기구?... 어려운 국제기구의 영어약자

이미지 확대보기
이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기
이미지 확대보기

이미지 확대보기

이미지 확대보기


코로나19로 매일 언론에 등장하는 세계보건기구
2020년 1월 19일 중국 우한에서 입국한 중국 국적의 여성이 다음날인 1월 20일 신종 코로나바이러스에 감염된 것으로 확인된 후 세계보건기구의 백신 개발 등 현황 발표했습니다.

그런데 신문이나 방송, 정부 관계자 등 대부분 사람들이 세계보건기구라는 우리말 대신에 영어인 WHO(World Health Organization)를 그대로 사용했습니다.

WHO라는 약자는 글자 수가 적고 쓰기에 편리해서 이미 오래전부터 사용하고 있었습니다. 그런데 말할 때는 우리말로 ‘더블류에이치오’로 발음하게 돼 ‘세계보건기구’보다 한 음절이 더 많습니다.

WTO(World Tread Organization)도 ‘세계무역기구’라는 우리말 대신에 더블유티오(WTO)가 이미 일상화되었고, 그러다 보니 정작 WHO나 WTO라고 말하면서 우리말로 정확히 무엇인지 모르는 경우도 있습니다.

많은 국제기구 이름을 영어 글자 그대로 쓰고 있지만 그중에서 이 두 가지 국제기구 약자는 올해 ‘꼭 바꿔 써야 할 말 50개’에 포함에 포함돼 있다.

국제 무역에서 자주 등장하는 FTA(Free Trade Agreement)와 ODA(Official Development Assistance)
비슷한 예의 FTA! 우리말로는 각각 ‘자유 무역 협정’. ‘공적 개발 원조’로 쓸 수 있습니다.

뜻을 파악하기 어려운 영어약자 대신 한번에 알기 쉬운 우리말로 바꿔서 써보는 것은 어떨까요?


글로벌이코노믹 이영은 기자 ekdrms@g-enews.com