닫기

글로벌이코노믹

MS의 AI '중영 번역' 기술 인간 능력에 필적... '뉴태스트 2017'로 불리는 일련의 테스트 통해 검증

공유
0

MS의 AI '중영 번역' 기술 인간 능력에 필적... '뉴태스트 2017'로 불리는 일련의 테스트 통해 검증

MS에서 음성·자연 언어 및 기계 번역 관련 연구를 이끌고 있는 쉐동 황(Xuedong Huang) 기술연구원. 자료=MS이미지 확대보기
MS에서 음성·자연 언어 및 기계 번역 관련 연구를 이끌고 있는 쉐동 황(Xuedong Huang) 기술연구원. 자료=MS
[글로벌이코노믹 김길수 기자] 마이크로소프트(MS)가 개발한 인공지능(AI)을 사용한 번역 기술 중 중국어를 영어로 번역하는 기술 수준이 인간의 번역과 동등한 수준에 도달한 것으로 나타났다. 이 결과는 여러 기관 및 전문가에 의한 검증을 통해 확인된 사실이라고 MS가 자사의 공식 블로그를 통해 밝혔다.

중국과 미국에 위치한 MS연구소 소속 연구원들은 14일(현지 시간) 그들이 개발한 중영 번역 시스템이 인간의 능력에 필적하는 정확성과 품질을 갖추고 있는 것으로 확인됐다고 발표했다. 이 시스템이 시행한 번역은 번역 품질을 확인하기 위해 자주 사용되는 '뉴스테스트(Newstest)2017'로 불리는 일련의 테스트를 통해 평가를 받았으며, 그 결과는 2017년 가을에 개최된 연구자 회의 ‘WMT17'에서도 발표된 것으로 알려졌다.
MS는 그동안 인간 번역자에 비교해도 손색이 없음을 확인하기 위해서 외부로부터 번역 평가자를 기용하여, AI에 의한 번역과 2명의 번역자가 개별적으로 작성한 번역문의 내용을 비교한 결과, AI 번역의 정확성과 번역 품질이 인간의 것에 필적하는 수준에 이른 것으로 확인됐다고 설명했다.

MS에서 음성·자연 언어 및 기계 번역 관련 연구를 이끌고 있는 쉐동 황(Xuedong Huang) 기술연구원은 이번 결과에 대해 "기계 번역에서 인간과 동일한 품질에 도달하는 것은 우리가 늘 꿈꿔 왔던 일이었다"며, "이렇게 빨리 실현할 수 있다고는 전혀 생각하지 않았다"고 성과를 표현했다.

또한 "번역이라는 가장 난이도가 높은 언어 처리 작업에 큰 이정표가 될 것"이라며 "언어 장벽을 제거하고 더 나은 커뮤니케이션을 실현하고자 하는 목적을 추구하는 것은 매우 가치있는 일"이라고 평가했다.

기계 번역의 수준을 인간과 같은 수준까지 높이기 위한 노력은 지난 수십 년 동안 이어져 왔으며, 그 실현은 아직도 멀다고 생각되어 왔다. 전문가들은 "이번에 MS가 중국어 뉴스 문장을 영어로 완벽하게 번역함으로써 전 세계 번역 기술 수준의 높이를 한층 높이는 계기가 됐다"고 평가했다.

한편으로는 아직도 남아있는 과제도 있다. 연구팀의 일원인 밍 저우(Ming Zhou) 씨는 "이번 결과에 흥분을 감추지 못하는 것은 사실이지만, 실시간 뉴스 번역 기술 등 아직도 넘어야 할 산은 남아 있다"고 지적했다.

MS의 기계 번역팀 공동연구책임자인 아를 메네제스(Arul Menezes)는 "이번 연구를 기술적 돌파구로 삼아 향후 팀은 보통의 용어를 사용한 일반 뉴스 번역에서도 동등한 품질을 확보할 수 있도록 노력할 것"이라며 "구조가 복잡한 언어와 전문적인 용어도 인간과 동등한 번역 품질을 실현하는 것을 목표로 연구가 진행되고 있다"고 밝혔다.

김길수 기자 gskim@g-enews.com